Na copa de 2014-O INSUPERÁVEL CURSO ‘THE BOOK IS ON THE TABLE’

|

A Copa do Mundo 2014 no Brasil irá fazer o Brasil receber milhares de turistas por isso ter o inglês fluente na ponta da língua é algo muito importante.


Acabei de receber um e-mail com o conteúdo abaixo, muito bom…. :-)
check
Como o Brasil vai sediar a Copa de 2014, muitos turistas estarão por aqui de diversos locais do mundo com várias línguas, sendo assim é imprescindível o aprendizado de outros idiomas para a melhor comunicação com os turistas, principalmente o inglês!

Pensando em auxiliar a comunicação foi formulada uma solução prática e rápida!!!

Chegou o sensacional e insuperável curso ‘The book is on the table’. Com palavras que você usará quando o Brasil sediar a Copa do Mundo de 2014, veja como é fácil!

A. Is we in the tape! = É nóis na fita.

B. Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua
cara. (a melhor)

C. I am more I = Eu sou mais eu.

D. Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?

E. Not even come that it doesn’t have! = Nem vem que não tem!

F. Wrote, didn’t read, the stick ate! = Escreveu, não leu, o pau comeu!

G. She is full of nine o’clock= Ela é cheia de nove horas.

H. Between, my well! = Entre, meu bem!

I. You traveled on the mayonnaise = Você viajou na maionese.

J. I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.

K. To kill the snake and show the stick = Matar a cobra e mostrar o pau.

L. Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!

M. I will wash the mare. = Vou lavar a égua.

N. Are you thinking here’s the house of Mother Johanne? = Tá pensando
que aqui é a casa da Mãe Joana?

O. Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!

P. You are by out! = Você esta por fora!

Q. If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se
correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!

R. Ops, gave Zebra! = Xiiiii, deu zebra!

T. Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.

U. Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.

V. The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!

X. To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-braço.

Autor das frases, desconhecido… mas confesso que a criatividade foi gigantesca!



Navegue:

Comente

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *